Ghi nhớ Kanji tên các loài CÁ bằng phương pháp tưởng tượng vô cùng đơn giản

Không biết các bạn đang học tiếng Nhật có đọc tốt được Kanji không nhỉ?

Ảnh http://www.zauo.com/tips/1385/

Tôi nghĩ là cho dù có lấy được bằng JLPT N1 cũng chưa chắc đã đọc và hiểu hết toàn bộ Kanji đâu.

Thế nhưng nếu có thể hiểu được ý nghĩa Kanji, việc ghi nhớ sẽ dễ dàng hơn rất nhiều.

Hôm nay hãy cùng đến với phần Kanji được sử dụng nhiều trong Menu nhà hàng Sushi ở Nhật nhé.

鰹(かつお)- Katsuo

Ảnh http://www.myojin.co.jp/katsuo/k1_1/

Loài cá này ở Việt Nam cũng có đấy.

Để cho dễ nhớ hãy phân tích Kanji một chút nhé.

鰹 (Katsuo) nối bởi hai Kanji là 魚 (Sakana) và 堅 trong 堅い (katai). Nghĩa được dịch sát là “Cá cứng”.

Ảnh https://www.projectdesign.jp/201604/pn-kagoshima/002814.php

Ở Nhật có một món gọi là 鰹節 (Katsuobushi), được làm bằng cách phơi khô cá Katsuo cho cứng lại, sau đó bào mỏng ra.
Chính vì vậy từ Katsuo đem lại cảm giác khô và cứng.
鯖(さば)- Saba

Cũng với cách phân tích Kanji như trên, bạn có nhận thấy Kanji 青 (Ao) trong tên con cá không? Đơn giản thôi, vì trên người cá Saba có sọc màu xanh mà.

Loài cá này cũng xuất hiện ở vùng biển Việt Nam đấy.

鰈(かれい)- Karei

Ảnh https://tsurihyakka.yamaria.com/issues/イシガレイ

Sở dĩ có cái tên này bởi vì hình dạng của cá Karei giống như một chiếc lá 葉 (Ha) vậy.

鰯(いわし)- Iwashi

Tên Kanji của loài cá này kết hợp với từ 弱 (jaku) – nhược. Có cảm giác yếu đuối đáng thương thế nào ấy nhỉ?
Tuy nhiên con cá này không hề yếu chút nào đâu nhé. Sở dĩ nó có cái tên như vậy là vì mỡ cá Iwashi rất ngon, nhưng vì nhiều mỡ nên cũng nhanh hỏng. Chính vì vậy mà người Nhật dùng từ “nhược” để chỉ vào đặc điểm này.
鯵(あじ)- Aji

Ảnh https://taberugo.net/3528

Cá Aji ngon nhất vào tháng 3. Có thể nhiều bạn chưa biết, từ 参 (san) được sử dụng trong tên Kanji của loài cá này có nghĩa là số 3 (三) trong những tài liệu hợp pháp ở Nhật.

Ngoài ra còn một số loài cá có tên nhiều hơn 1 ký tự. Ví dụ

秋刀魚(さんま)- Sanma

Ảnh https://suinaka.info/fishguide/sanma.html

Cá Sanma là một trong những món ăn mùa thu đặc trưng của người Nhật.

Nhìn vào cái tên, ta vừa thấy được công dụng cũng như hình dạng của loài cá này đấy.

秋 (Aki) là mùa thu như cách giải thích ở trên.

刀 (Katana) có nghĩa là thanh kiếm. Sanma được dịch ra là cá Thu Đao, bởi vì nó có hình dạng giống như lưỡi kiếm.

Cái tên thật ngầu đúng không các bạn !

公魚(わかさぎ)- Wakasagi

Ảnh https://www.yokohama-maruuo.co.jp/food/シシャモの仲間、ワカサギ(公魚)/20160112.html

Đây là loài cá có kích thước nhỏ, được bắt bằng cách câu từ các hố do nước hồ đóng băng vào mùa đông tạo nên. Vì quá trình câu rất vất vả, do đó ngày xưa, loài cá này thường được dâng tặng cho những Tướng quân, Samurai, người có chức quyền và được nhiều người kính trọng.

Những người này toát nên khí chất đầy uy quyền (公儀 – Kougi) do đó cá Wakasagi có tên Kanji là 公魚.

Ngoài ra, Kanji của từ con tôm (Ebi) là 蝦 hoặc 海老.

Nguồn gốc từ Kanji đầu tiên là do rất nhiều người nghĩ rằng tôm cũng giống như một loài côn trùng 虫 ở dưới biển. Còn từ Kanji thứ hai có nghĩa là “người già của biển”, có thể do cái dáng cong như tôm rất đặc trưng của loài này.

Nếu liên tưởng theo cách này, bạn có thấy Kanji dễ học hơn rất nhiều không nào?

Kengo Abe

Lý giải tại sao Hiragana, Katakana và Kanji lại là bộ ba bất bại không được phép thiếu mẩu nào

Chữ Kanji khó nhất được viết bởi nhà thư pháp sẽ trông ra sao? Dưới đây là câu trả lời

Lộ diện chữ Kanji khó nhất thế kỷ, đến cả sinh viên đại học Tokyo cũng “bó tay”

Xem thêm: