4 từ dễ gây hiểu lầm theo hướng “đen tối” tránh dùng khi ở nơi công cộng

Ngôn ngữ là “vốn riêng” của từng quốc gia, không quốc gia nào giống quốc gia nào. Tuy nhiên, thỉnh thoảng vẫn sẽ có chút tương đồng gây ra hiểu lầm do hiện tượng “nghe nhầm sang ngôn ngữ khác” gây nên.
Ví dụ, sẽ có những từ có ý nghĩa bình thường ở nước này nhưng lại “đen tối” ở nước kia. Vì vậy để tránh sự hiểu lầm khiến bạn có thể cảm thấy ngượng ngùng, sau đây chúng tôi sẽ liệt kê ra 4 từ Anh – Nhật dễ gây hiểu lầm.
1. Chin
Từ này trong tiếng Anh nghĩa là cằm. Nghe chẳng có gì bất bình thường đúng không?
Nhưng nếu bạn nói từ này ở Nhật chắc chắn bạn sẽ bị người Nhật nhìn bằng thái độ kì lạ đấy. Nam giới Nhật Bản sẽ cười khúc khích và các cô gái thì sẽ xấu hổ, ngại ngùng. Hóa ra, từ Chin phát âm gần giống với từi mang nghĩa “dương vật” trong tiếng Nhật. Do đó, hãy nhớ rằng, không nói từ ” Chin” ở nơi công cộng bạn nhé !

Một lưu ý nữa đó chính là khi bạn phát âm từ chim bồ câu trong tiếng Việt cũng sẽ làm người Nhật hiểu lầm y như vậy luôn. 
2. Fella
Đối với người Nhật từ này nghe như một cái tên. Bạn nghĩ đây là tên người ư?? Sai hoàn toàn rồi nhé!

Ảnh: http://tiin.vn

Trừ khi bạn nói chuyện với bạn thân, nếu không hãy tránh dùng từ này, bởi vì đó là phiên bản ngắn của từ Fellatio mà nghĩa của nó là “mút” trong tiếng Anh.

3. Kuchi
Trong tiếng Nhật từ Kuchi  không có nghĩa gì xấu nhưng nó lại gợi lên những liên tưởng không mấy trong sáng cho người nghe! Kuchi trong tiếng Nhật nghĩa là “cái miệng”.

Tuy nhiên, đây còn là một từ lóng tiếng Anh, nghĩa là … gái mại dâm. Bạn có thể tưởng tượng được gương mặt của người nước ngoài khi nghe thấy ai đó bắt đầu nói về ‘Kuchi’.

4. Napkin

Napkin là cách gọi khăn giấy trong tiếng Anh, cụ thể là một miếng vải đặt trên bàn ăn và dùng để lau miệng là chính. Nhưng trong tiếng Nhật, từ này có nghĩa là băng vệ sinh.

Vì vậy, nếu bạn đang ở trong một nhà hàng Tokyo và yêu cầu thêm một chiếc “napkin” thì đừng ngạc nhiên nếu người bồi bàn đỏ mặt một chút và sau đó bằng một cách kín đáo và tế nhị, bạn sẽ thấy một miếng băng vệ sinh được đặt ở phía dưới bàn.
Hi vọng bài viết này sẽ giúp ích cho bạn trong việc sử dụng tiếng Anh – Nhật phù hợp với hoàn cảnh và tránh được những tình huống đáng xấu hổ có thể xảy ra.
Cẩn thận nếu không vô tội cũng thành có tội đấy nhé!
Neko
Share on Facebook0Tweet about this on TwitterGoogle+0
Xem thêm: