Thử thách cho bạn – Con lai của Tiếng Nhật và Tiếng Anh trông như thế nào?

Links từ nhà Tài trợ

Người Nhật không giỏi tiếng Anh, đó là chuyện chẳng ai còn lạ. Thế nhưng họ vẫn thích mượn tiếng Anh để tạo ra rất nhiều từ Anh-lai- Nhật độc lạ, gọi là Wasei-Eigo. Hãy cùng xem bạn có đủ thông minh để đoán ra nghĩa của chúng không nhé.

Gợi ý: Hãy suy nghĩ theo cách của người Nhật.

1. One-mile wear(ワンマイルウェア)

Ảnh 4yuuu! (フォーユー)

Hôm nay là thứ 7, ngày nghỉ mà phải không? Bạn muốn mua một ít thức ăn vặt và đến nhà bạn thân chơi. Set đồ nào sẽ phù hợp với tình huống này đây?
Phong cách thoái mái nhưng vẫn thời thượng chính là lựa chọn tuyệt vời nhất vào lúc này. Đó chính là thời trang One-mile wear.

Không ai ấn tượng với cách bạn ăn mặc, nhưng cũng chẳng có ai phàn nàn. Hãy nghĩ một cách đơn giản cho set đồ này: áo khoác cardigan, áo thun free-size và quần jogging màu trơn. Ở những cửa hàng thời trang nổi tiếng của Nhật như UNIQLO hay MUJI, bạn sẽ tìm được lựa chọn hoàn hảo nếu muốn “tậu” ngay một set One-mile wear.

2. In-key(インキー)

Ảnh mirai-seikatsu.com

Nghĩ đơn giản thôi, từ này có nghĩa là khóa xe, rồi để quên chìa trong xe, nhốt mình ở ngoài.

Đây là tai nạn kinh điển đến từ show truyền hình 水曜どうでしょう (Suiyou dou deshou).

3. Paper driver (ペーパードライバー)

Ảnh WEB CARTOP

Ở Nhật có một hiện tượng như thế này. Rất nhiều người Nhật có bằng lái nhưng hầu như không có kinh nghiệm lái xe. Những tấm bằng “ảo” đó gọi là Paper Drives, và họ sử dụng bằng lái như một kiểu Chứng minh nhân dân.

Trong trường hợp tương tự ở bằng lái xe máy, chúng ta có từ Paper Riders.

4. Near-water(ニアウォーター)

Ảnh 旅行 通販 健康ひとりごと

Nghe có quen không nhỉ? Đây chính là “điểm nóng” trong thị trường nước giải khát của Nhật dạo gần đây đấy. Loại nước này nhìn chung có màu giống hệt nước uống bình thường, tuy nhiên được bổ sung khoáng chất, canxi và hương liệu trái cây. Nhiều chất dinh dưỡng hơn nước lọc nhưng lại ít ngọt và calories hơn các loại nước có ga khác.

Chính vì giống hệt nước lọc bình thường, nhưng thực tế không phải nước lọc nên mới được gọi là Near- water. Bạn có biết lý do tại sao Nhật Bản lại thích làm bay màu nước giải khát đến vậy không?

5. Parasite single (パラサイトシングル)

Ảnh 20代ゆるOLのぱっとしない絵日記

Nhật Bản bên cạnh vẻ ngoài “bóng bẩy” hóa ra lại là một quốc gia khá đắt đỏ và khó sống, chính vì vậy có rất nhiều người Nhật chọn cuộc sống độc thân, sống cùng bố mẹ kể cả khi họ đã ngoài 20, thậm chí 30 tuổi. Một số khác trì hoãn hôn nhân để đổi lấy cuộc sống độc lập và tiết kiệm khoản thu nhập cá nhân cho chính họ thay vì bỏ tiền vào những cuộc hẹn hò hoặc kết hôn với ai đó. Họ thường đổ lỗi cho tỷ lệ sinh thấp hoặc suy thoái kinh tế cho việc mình còn độc thân.

Thế hệ những người như vậy được gọi là Parasite single Jidai (パラサイトシングルの時代). Đây không chỉ là vấn đề của riêng Nhật Bản, ở Ý người ta dùng cụm từ bamboccioni (những đứa trẻ lớn) để nói về hiện tượng này. Liệu đây có phải là tình hình Việt Nam trong tương lai?

Đây chỉ là một số ví dụ tiêu biểu về Wasei-Eigo mà người bản xứ dùng rất nhiều trong hội thoại hằng ngày. Nếu bạn có hứng thú hãy truy cập trang Web WWWJDIC để bổ sung cho mình những Wasei- Eigo thật chất nhé.

I.AM.M

Cẩn thận kẻo nhầm – Bổ sung một số cách dùng tiếng Anh kỳ quặc của người Nhật

[Phát hiện lý thú] Truy tìm từ tiếng Anh được các nhà làm quảng cáo thương mại Nhật Bản ưa chuộng nhất?

[Ý kiến của bạn] Vụ kiện hy hữu – Kiện đài truyền hình NHK làm tổn thương tinh thần vì lạm dụng tiếng Anh

Links từ nhà Tài trợ
Share on Facebook0Tweet about this on TwitterGoogle+0
Xem thêm: